Goethe in Schlesien

Goethe-Institut Krakau

 


"Seit Anfang des Monats bin ich nun in diesem
zehnfach interessanten Lande, habe schon manche
Theile des Gebirgs und der Ebene durchstrichen
und finde, daß es ein sonderbar schönes,
sinnliches und begreifliches Ganze macht."

Johann Wolfgang von Goethe, 1790

Goethe reist  nach Schlesien (26.07.1790 - 19.09.1790) in das preußische Feldlager und nach Krakau und Tschenstochau.
____________________________________________________________________

Goethe in Schlesien: 1790. Ein Beitrag zur Goethe-Literatur
Von Herman Wentzel, 1867
__________________________________________________________________

Feldlager, 1790

Grün ist der Boden der Wohnung, die Sonne scheint durch die Wände,
Und das Vögelchen singt über dem leinenen Dach;
Kriegerisch reiten wir aus, besteigen Schlesiens Höhen,
Schauen mit muthigem Blick vorwärts nach Böhmen hinein;
Aber es zeigt sich kein Feind
˗˗ und keine Feindin! ˗˗  O! bringe,
Wenn uns Mavors betrügt, bring` uns Cupido den Krieg!
 

MAVORS, ortis, eine gemeine Benennung des Mars, dessen Namen Mars eben durch Zusammenziehung daraus gemacht seyn soll. Einige leiten sie von Magna und verto her, weil der Krieg alles Große umkehret. Cic. de N.D. l. II. c. 26. p. 1183. Andere holen sie von mas, ein Mannsvolk, und voro, ich fresse, weil der Krieg insonderheit das Mannsvolk hinweg frißt. Albric. de Imag. Deor. c. 3. Am wahrscheinlichsten kömmt er wohl von Mamers.

__________________________________________

An die Knappschaft zu Tarnowitz


Tarnowitz, Goethe-Haus
Goethe-Tafel

Den 4.09.1790.

Fern von gebildeten Menschen, am Ende des Reiches, wer hilft euch

    Schätze finden und sie glücklich zu bringen an's Licht?

Nur Verstand und Redlichkeit helfen; es führen die beiden

    Schlüssel zu jeglichem Schatz, welchen die Erde verwahrt.

 

Goethe-Forscher W. Baumgart:
Heutzutage würde das so lauten:
„Mit Bildung ist hier nichts auszurichten, hier helfen nur Verstand und Redlichkeit“. Diese zwei Begriffe werden als Quellen des sichtlichen Erfolgs der Bergleute angesehen. Nur Verstand und Redlichkeit verschaffen „jeglichen Schatz“.

Do Spółki Brackiej w Tarnowskich Górach

Z dala od wykształconych ludzi, na kresach królestwa, kto pomoże wam
odkrywać skarby, szczęśliwie wynosić je ku światłu?
Tylko rozum i rzetelność pomogą; oto
klucze do każdego skarbu, który kryje ziemia.


4 września 1790 r.

Goethe

Graf von Reden, der später Goethe persönlich durch die Grube führte, segelte nach England und kaufte eine Newcomen-Maschine für die Tarnowitzer Grube für den damals enorm hohen Betrag von 46.000 Mark. Und obwohl diese Maschine am Anfang noch viele Unvollkommenheiten aufwies und oft repariert werden musste, war sie damals eine große Sensation und natürlich eine große Erleichterung für die Bergleute. Nach den ersten gelungenen Förderungen wurden die Silberproben dem König nach Berlin geschickt, kurz danach wurde die Tarnowitzer Grube in Friedrichsgrube- und die Hütte in Friedrichshütte umgetauft. Diese Dampfmaschinen, auch Feuermaschinen genannt, wollte Goethe unbedingt sehen. Sein Besuch in Tanrowitz ist bewiesen, er ließ sich in das Fremdenbuch einschreiben.

_________________________________________________________________________

31.08.1790 - Goethe in Landeshut

______________________________

Goethe in Krakau

Besucht auch das Salzbergwerk in Wieliczka.

Gedenktafel. Goethe in Krakau. Hier hat Goethe gewohnt. Von 5. bis 7.08.1790
Hier hat GOETHE gewohnt. In den Tagen 5.09. bis 7.09.1790

Gedenktafel. Goethe in Krakau

Gedenktafel. Goethe in Krakau
(Fotos: www.goethe.de/krakau )


Goethe: Begegnungen und Gespräche: 1786-1792
Von Johann Wolfgang von Goethe
______________________________________________________________


Goethe: 1791-1803
Von Nicholas Boyle

Faust in Krakau

Am 13.02.1869 wurde der "Faust" in Krakau aufgeführt. In der Übersetzung von Aleksander Krajewski und der Regie von Stanisław Koźmian mit Bolesław Ładnowski als Faust, Lech Nowakowski als Mephisto und der berühmten Helena Modrzejewska als Gretchen. (Weiteres leider unbekannt http://www.orbis-linguarum.net/1999/13_99/strokgot.pdf )
 

Stary teatr w Krakowie
In the years 1866-1885, the theatre had its most famous management of the 19th century. It was headed at this time by Stanislaw Kozmian, who carefully structured its balanced repertoire. He staged both the Polish classics and Polish dramas of the day. He staged all the plays of Slowacki, a majority of Fredro's works for the stage, but of Mickiewicz's dramas only "KONFEDERACI BARSCY / THE CONFEDERATES OF BAR". Kochanowski's "ODPRAWA POSLOW GRECKICH / THE DISMISSAL OF THE GREEK ENVOYS" was one of the most important productions of this time, and Krakow audiences also had an opportunity to see the comedies of Zablocki and Boguslawski. Balucki and Anczyc both made their playwriting debuts at the theatre, and room was reserved in the repertoire for both classic and contemporary European drama. Kozmian staged eighteen of Shakespeare's plays, mounting what were the first-ever Polish-language productions of a number of comedies, including "A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM", "TWELFTH NIGHT" and "AS YOU LIKE IT". He also produced the works of German authors, staging Goethe's "FAUST" and Schiller's "THE VIRGIN OF ORLEANS" and "THE ROBBERS" among others.

http://www.biographien.ac.at/oebl_4/397.pdf zu Bolesław Ładnowski

Goethe und Polen

Literatur:
Buddensieg, Hermann: Goethe und Polen. In: Mickiewicz-Blätter 13 (1968), H. 37, S. 1-30.

Byczkowski, Krzysztof: Goethes Verhältnis zu Polen. Diss. (Masch.) Toruń 1977.

Hennig, John: Goethes Polenkunde. In: Archiv für Kulturgeschichte 65 (1983), S. 117-132. - Auch in: John Hennig: Goethes Europakunde. Goethes Kenntnisse des nichtdeutschsprachigen Europas. Ausgewählte Aufsätze. Amsterdam: Rodopi 1987 (Amsterdamer Publikationen zur Sprache und Literatur 73), S. 310-325.

Honsza, Norbert: Polen und Johann Wolfgang von Goethe. In: Deutsch-polnische Hefte 5 (1962), H. 2, S. 61-68; H. 3, S. 137-139.

Honsza, Norbert: Polnische Persönlichkeiten bei Goethe. In: Deutsch-polnische Hefte 7 (1964), H. 2, S. 78-86.

Karpeles, Gustav: Goethe in Polen. Ein Beitrag zur allgemeinen Literaturgeschichte. Berlin: Fontane 1890. [Darin: Goethe über Polen, S. 2-6; Spätere Urteile über Polen, S. 34-36.]

Musioł, Karol: Goethe und die polnische Musik. In: Die Musikforschung 31 (1978), S. 1-15.

Neumann, Bernd: Zacharias Werner und Johann Wolfgang von Goethe. Auswirkungen einer interkulturellen Biographie oder: Die "Wahlverwandtschaften" auch ein Europa-Roman? In: Regina Hartmann (Hg.): Literaturen des Ostseeraums in interkulturellen Prozessen. Deutsch-polnisch-skandinavische Konferenz Külz/Kulice vom 7.-10. Oktober 2004. Bielefeld: Aisthesis 2005, S. 177-196.

Rieck, Werner: "Heute zum Beispiel wandr’ ich in Polen" - Zu Goethes Gespräch mit Andrzej Koźmian. In: Germanistisches Jahrbuch DDR / VRP [3] (1980/82), Warszawa 1982, S. 102-117.

Rieck, Werner: Goethe und Polen - Begegnungen und Wirkungen. Eine Skizze. In: Wege zueinander - Kultur und Politik im 19. und 20. Jahrhundert. Hg. vom Rektor der Wilhelm-Pieck-Universität Rostock.  Rostock 1987 (Studien zur Geschichte der deutsch-polnischen Beziehungen 12), S. 5-17.

Szyrocki, Marian: Goethe und Polen. In: Germanica Wratislaviensia 40, 1980 (Acta Universitatis Wratislaviensis 463), S. 81-98. - Auch (gekürzt) in: Franz Kusch (Hg.): Eisen ist nicht nur hart. Begegnungen und Wiederbegegnungen mit dem deutschen Osten. Stuttgart: Edition Bonn Aktuell 1980, S. 163-173.

Szyrocki, Marian: "Näher verwandt". Goethes Begegnungen mit Polen. In: Elvira Grözinger, Andreas Lawaty (Hg.): Suche die Meinung. Karl Dedecius, dem Übersetzer und Mittler, zum 65. Geburtstag. Wiesbaden: Harrassowitz 1986, S. 166-180.

Twardowski, Julius v[on]: Goethe und Polen, Polen und Goethe. In: Jahrbuch der Goethe-Gesellschaft 19 (1933), S. 142-166.

Witczuk, Florian: Goethes polnische Bekanntschaften. In: Weimarer Beiträge 16 (1970), H. 6, S. 196-210.

Witczuk, Florian: Zum Stand der Forschung über Goethes polnische Bekanntschaften. In: Germanistisches Jahrbuch DDR / VRP [3] (1980/82), Warszawa 1982, S. 40-65.

Wukadinović, Sp[iridion]: Goethe und Polen. Aus Anlass der Goethe-Ausstellung in Danzig (Oktober 1930). Kraków: Drukarnia Narodowa [1930]. Nachdruck in: Andrzej Kątny (Hg.): LiterTouren zwischen Oder und Memel. Gdańsk 2005 (Studia Germanica Gedanensia 13), S. 113-129.
 

Zensur?
 

http://www.kaiser-barbarossa.de/kaiserkurier/kurier084/goethe-zensiert.html

Du kennst das Volk, das man Juden nennt,
das außer seinem Gott nie einen Herrn erkennt.
… sie haben einen Glauben,
Der sie berechtigt, die Fremden zu berauben,
Der Jude liebt das Geld und fürchtet die Gefahr.
Er weiß mit leichter Müh’ und ohne viel zu wagen,
Durch Handel und durch Zins Geld aus dem Land zu tragen.
Auch finden sie durch Geld den Schlüssel aller Herzen,
Und kein Geheimnis ist vor ihnen wohl verwahrt,
Mit jedem handeln sie nach seiner eignen Art.
Sie wissen jedermann durch Borg und Tausch zu fassen;
Der kommt nicht los, der sich nur einmal eingelassen.
Es ist ein jeglicher in deinem Land
auf eine oder andere Art mit Israel verwandt,
und dieses schlaue Volk sieht einen Weg nur offen:
So lang die Ordnung steht, so lang hat’s nichts zu hoffen.

Johann Wolfgang Goethe: Das Jahrmarktsfest zu Plundersweiler
____________________________________________________________________
-----------------------
Goethe chce obejrzeć cud techniki - pierwszą na kontynencie maszynę parową do odwadniania kopalnianych chodników. Najpierw płynęła z Cardiff w Walii statkiem do Szczecina, potem barkami po Odrze do Deszowic. Stamtąd rozmontowaną maszynę furmanki wiozły do Tarnowskich Gór. Była wysoka, ważyła 34 tony - postawiono dla niej specjalny budynek. Kosztowała 15 tys. talarów, więcej niż całoroczne zarobki wszystkich pracowników.

Górnicy recytują poecie własny dwuwiersz pełen aluzji do starogermańskiej mitologii:

"Witaj nadobny synu Tuista
Tutaj na drugim tronie dzikiej Morwenji".

Już w karecie pędzącej do Krakowa i Wieliczki Goethe rewanżuje się słowami:

 "Z dala od wykształconych ludzi, na końcu państwa,
kto wam pomaga skarby odkrywać i je szczęśliwie podnosić do światła?
Tylko rozum i uczciwość. Są to bowiem klucze,
prowadzące do każdego skarbu, który ziemia kryje".

Posłaniec von Redena wraca z kartką do kopalni i wpisuje sentencję do księgi pamiątkowej.

Dla pruskich urzędników górniczych to zniewaga. Odpowiadają Goethemu: "Choć na rubieżach państwa, lecz jeszcze przy wykształconych ludziach".
_____________________________________________

Soczewica, miele, mlyn, kolo

http://historia.focus.pl/polska/soczewica-kolo-miele-mlyn-z-albertem-1091

http://encyklopedia.pwn.pl/haslo/bunt-wojta-Alberta;3882008.html